Saiba mais sobre O Hobbit, Senhor dos Anéis…

NOVO LIVRO DO TOLKIEN “Beowulf, A translation and commentary” para Maio de 2014

beowulf

Christopher Tolkien, o filho mais novo de J.R.R.Tolkien, em seus 82 anos, parece ainda ter fôlego para trabalhar com as obras de seu pai. Nos últimos anos vem editando textos que se encontravam disponíveis como manuscritos deixados por Tolkien. Em 2009 editou e publicou o livro A Lenda de Sigurd e Gúdrun e em 2013 A Queda de Artur.

Agora está previsto um novo lançamento para 22 de maio de 2014, o livro “Beowulf: A Translation and Commentary” (Beowulf: uma tradução e comentário), que conta com textos inéditos do professor Tolkien e sua tradução do clássico poema Beowulf, que foi fonte de inspiração para suas histórias mitológicas passadas na Terra-Média.

Segundo John Garth, autor de “Tolkien and the Great War”, o poema épico anglo saxão Beowulf  tem “um profundo e detalhado impacto naquilo que Tolkien escreveu – do seu mais antigo poema da Terra-média, escrito em Setembro de 1914, bem como em O Hobbit com o roubo de uma taça do tesouro do dragão, e em O Senhor dos Anéis com o aparecimento dos salões de Rohan”. O escritor também, disse Garth, mudou os hábitos em relação a Beowulf “em uma conversa de 1936 em que resgatou esse maravilhoso poema  de ser tratado como um mero fóssil para a investigação histórica”.

“É sabido por muitos anos que Tolkien traduziu o poema, e havia rumores por volta de 2004, que este trabalho seria publicado em breve. Isso é muito aguardado, e extremamente interessante para os leitores de Tolkien”, disse Garth.

A capa já está disponível para visualização. Com um fundo em tom azul e esverdeado contém uma ilustração feita pelo próprio Tolkien de um dragão. Confira:

Capa beowulf

Ainda não há previsões se o livro será publicado no Brasil, mas os fãs brasileiros aguardam desde já, ansiosamente, que alguma das editoras pretenda lançar o livro (WMF Martins Fontes, Selo-Martins Fontes ou outra).

Veja o comunicado oficial no site dedicado ao novo livro:

A Tolkien Estate assinou um contrato de direitos internacionais com a editora HarperCollins para publicar pela primeira vez “Beowulf: A Translation and Commentary” (Beowulf: uma tradução e comentário) de JRR Tolkien. Este novo livro foi editado por Christopher Tolkien, que comenta:

“A tradução de Beowulf de J.R.R.Tolkien foi um trabalho antigo, muito distinto em sua forma, completado em 1926. Ele retornou a ele  depois para fazer correções apressadas, mas parece nunca ter considerado sua publicação. Essa edição é dupla, pois existe um comentário esclarecedor no texto do poema pelo próprio tradutor,  na forma escrita de uma série de palestras dadas em Oxford nos anos de 1930, e dessas palestras uma substancial seleção foi feita, para formar também um comentário sobre a tradução nesse livro.

Da sua atenção criativa ao detalhe nessas palestras, surge uma sensação de imediatismo e clareza de sua visão. É como se ele entrasse no passado imaginado, estando ao lado de Beowulf e seus homens sacudindo suas cotas de malha enquanto aportam  na costa da Dinamarca, ouvindo a raiva crescente de Beowulf da provocação de Unferth, ou olhando para cima com espanto para a terrível mão de Grendel sob o teto de Heorot.

Mas o comentário nesse livro incluem também muito daquelas palestras em que, enquanto sempre ancorada no texto, ele expressa suas percepções mais amplas.

Ele olha atentamente para o dragão que mataria Beowulf “fungando em raiva confusa e ganância ferida quando ele descobre o roubo da taça”, mas ele refuta a noção de que esta é “uma mera história tesouro”, “apenas mais um conto dragão”. Ele se vira para as linhas que contam do enterro das coisas de ouro há muito tempo, e observa que é “o sentimento pelo próprio tesouro, esta história triste”, que eleva a outro nível. “A coisa toda é sombria, trágica,sinistra,curiosamente real. O ‘tesouro’ não é apenas uma riqueza de sorte que proporcionará ao descobridor bons momentos ou se casar com a princesa. É carregado de história, levando de volta para as idades pagãs escuras além da memória do canto, mas não além do alcance da imaginação.”

Sellic spell (o feitiço Sellic), um “conto maravilhoso”, é uma história escrita por Tolkien sugerindo o que poderia ter sido a forma e o estilo de um conto folclórico em Inglês Antigo de Beowulf, em que não havia associação com as “lendas históricas” dos reinos do norte .

Este é o primeiro livro de J.R.R. Tolkien desde o best-seller internacional The Fall of Arthur (A Queda de Artur). Beowulf: A Translation and Commentary (Beowulf: uma tradução e comentário) será publicado pela HarperCollins em 22 de maio de 2014 e nos Estados Unidos pela Houghton Mifflin Harcourt.

http://www.tolkienbeowulf.com/

Facebooktwittergoogle_plusredditby feather

Sem comentários

Trackbacks/Pingbacks

  1. A BALADA DE BEOWULF  de J.R.R. Tolkien - Tolkien Brasil | Tolkien Brasil - […] NOVO LIVRO DO TOLKIEN “Beowulf, A translation and commentary” para Maio de 2014 […]
  2. Novos livros de Tolkien no Brasil "Beowulf" para 2015 e "A História da Terra Média"? - Tolkien Brasil - […] foi anunciado AQUI, em maio desse ano (2014) teremos o lançamento de mais um livro do Tolkien.  Essa será…

Deixar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

error: